【北タイ語入門】「どこへ行くの?」は「パイ・ตี้ไหน?」!現地と心通わす旅の秘訣

タイ北部を旅するあなたへ。美しい古都チェンマイの小道、豊かな自然が広がるチェンライの山々、そして温かい人々の笑顔。タイ北部の魅力は尽きることがありません。もしあなたが、単なる観光客として通り過ぎるのではなく、もっと深く、現地の暮らしや人々の心に触れたいと願うなら、たった一つの魔法のフレーズを覚えるだけで、あなたの旅は劇的に変わるでしょう。

それは、北タイ語で「どこへ行くの?」と尋ねる「パイ・ตี้ไหน?(パイ・ティーナイ?)」という言葉です。

「え、でもタイ語の『どこへ行くの?』って、『パイナイ?(ไปไหน?)』じゃないの?」

そう思われたかもしれませんね。もちろん、標準語の「パイナイ?」でも十分に意図は伝わります。しかし、北タイ独自の言い回し「パイ・ตี้ไหน?」を使うことで、あなたは現地の人の表情を驚きと喜びでいっぱいにし、温かい親近感の輪の中に迎え入れられることでしょう。

この記事では、「北タイ語でどこへ行くの?」というあなたの疑問を解消するだけでなく、なぜこのフレーズが現地の人々の心に響くのか、その文化的な背景から具体的な使い方、発音のコツ、さらには「パイ・ตี้ไหน?」から広がる旅の奥深さまでを徹底解説します。さあ、あなたも「パイ・ตี้ไหน?」をマスターして、忘れられないタイ北部への旅を始めましょう。

北タイ語で「どこへ行くの?」:標準語との違いと心を掴む魔法のフレーズ

タイ北部への旅行を計画している、あるいは既に何度も訪れている方なら、現地の独特の雰囲気に魅せられていることでしょう。その魅力の核心にあるのが、人々の温かさと、彼らが話す北タイ語(カムムアン語)です。標準タイ語で「どこへ行くの?」は「パイナイ?(ไปไหน?)」ですが、北タイでは「パイ・ตี้ไหน?(ไปตี้ไหน?)」という表現が日常的に使われます。この微妙な違いが、あなたの旅の質を格段に向上させる鍵となるのです。

「パイナイ?」と「パイ・ตี้ไหน?」:言葉の壁を越える第一歩

標準タイ語の「ไปไหน?(パイナイ?)」は、文字通り「ไป(パイ:行く)+ไหน(ナイ:どこ)」で、「どこへ行くの?」という意味になります。これはタイ全土で通じる非常に一般的な表現で、旅行者にとっても使いやすく、便利なフレーズです。しかし、北タイ地域に足を踏み入れると、人々は互いに「パイ・ตี้ไหน?」と挨拶のように声をかけ合っている光景によく出会います。

この「ตี้(ティー)」は、標準タイ語の「ที่(ティー)」に相当し、「場所」や「〜で、〜に」といった意味を持つ前置詞的な役割を果たします。標準タイ語の「ที่ไหน(ティーナイ)」は「どこで」という意味合いが強く、場所を問う際に使われますが、北タイ語の「ตี้ไหน」は「どこへ」という移動の方向性も含む、より広範な「どこ」を指すのです。

完璧な標準タイ語を話す旅行者でも、現地の人からすればやはり「外国人」という認識があるかもしれません。しかし、あなたが少しでも現地の言葉、特に方言を使おうと努力する姿勢を見せたとき、その壁は瞬時に取り払われます。それは、相手への敬意、その土地の文化への関心を示す何よりの証だからです。たとえ発音が少し不自然でも、その一言は現地の人々の心を和ませ、「この人は私たちに近づこうとしてくれている」というポジティブな感情を呼び起こします。言葉の壁を越える第一歩は、流暢さよりも「伝えようとする気持ち」なのです。

なぜ「パイ・ตี้ไหน?」がローカル感満載なのか?:”ตี้”の秘密

北タイ語の「ตี้(ティー)」は、単なる単語ではなく、北部の文化と歴史が息づく特別な響きを持っています。この「ตี้」という言葉は、古タイ語の要素を色濃く残しており、現代標準タイ語とは異なる言語体系の証でもあります。北タイ語(カムムアン語)は、数百年前に栄えたラーンナータイ王国の公用語であり、その歴史的背景が方言の各所に息づいているのです。

標準タイ語では、場所を示す際に「ที่(ティー)」を用いますが、北タイ語の「ตี้(ティー)」は、その使用頻度やニュアンスが異なります。例えば、「市場で」という場合、標準語では「ที่ตลาด(ティー・タラート)」ですが、北タイ語では「ตี้กาด(ティー・カート)」となります。このように、北タイ語における「ตี้」は、場所を示す前置詞として非常に普遍的に使われ、その地域のアイデンティティを形成する重要な要素となっています。

「パイ・ตี้ไหน?」と尋ねることは、単に「どこへ行くの?」と情報を得るだけでなく、「私はあなたと同じ地域の言葉を話そうとしているよ」というメッセージを伝えることになります。これは、まるで料理にその土地ならではの「隠し味」を加えるようなもの。主役の食材(標準語)だけでも美味しいけれど、隠し味(方言)を加えることで、その料理(コミュニケーション)の深みと個性が格段に引き立つように、あなたのコミュニケーションもより風味豊かになるでしょう。

北タイの温かさに触れる:方言がもたらす人間関係の変化

北タイの人々は、一般的に非常に温厚で親しみやすい性格として知られています。彼らは外国人が自分たちの言葉、特に方言を話す努力をすることに対して、非常に好意的に受け止めてくれる傾向があります。

初めて「パイ・ตี้ไหน?」と尋ねた時の相手の笑顔を想像してみてください。きっと、目が大きく見開かれ、そして「え!北タイ語が話せるの?」といった驚きの表情の後に、満面の笑みがこぼれるでしょう。それは単なる「通じた」という喜びではなく、「心が通じ合った」という感動に近いものです。

タクシーの運転手さん、屋台のおばちゃん、お土産物屋の店主。普段、標準タイ語で事務的に話していた相手との間に、一瞬で「共通の言語」が生まれ、心と心の距離がぐっと縮まるのを感じるはずです。彼らはあなたを単なる「外国人観光客」としてではなく、「この土地を愛し、私たちの文化を理解しようとしてくれる大切なゲスト」として見てくれるようになります。

その結果、何が起こるでしょうか? もしかしたら、地元の人しか知らないとっておきのカフェを教えてくれるかもしれません。市場で少し値引きしてくれたり、おまけをつけてくれたりするかもしれません。あるいは、家族や友人のような温かい視線を向けてくれることだってあるでしょう。方言を話すことは、あなたがその土地のコミュニティに溶け込むための、最もシンプルで効果的なパスポートなのです。旅の質が格段に向上し、より有益な情報や温かいもてなしを受けられるようになることは、決して大げさな話ではありません。

「パイ・ตี้ไหน?」をマスターしよう!発音と実践ガイド

さあ、北タイ語の「どこへ行くの?」が持つ魔法の力を理解したところで、いよいよ実践の時間です。完璧な発音を目指す必要はありませんが、基本的なコツを掴むことで、よりスムーズに現地の人とコミュニケーションが取れるようになります。

正しい発音と声調のコツ:動画で確認!

北タイ語の発音は、標準タイ語とは少し異なる特徴があります。特に「ตี้(ティー)」の発音は、標準語の「ที่(ティー)」とは声調が異なるため注意が必要です。

  • 「パイ(ไป)」: これは標準タイ語と同じく、低く始まる上昇調の声調です。軽く「パ↑イ」と上げるイメージ。
  • 「ตี้(ティー)」: 標準タイ語の「ที่(ティー)」が「低声調」であるのに対し、北タイ語の「ตี้(ティー)」は「高声調」または「中声調」に近い響きを持つことが多いです。これは地域差もありますが、一般的には標準語よりも少し高く、はっきりと発音される傾向があります。「ティー↑」と少し高めに発音してみましょう。
  • 「ไหน(ナイ)」: これは標準タイ語と同じく、上昇調です。「ナ↑イ」と上げて発音します。

全体で「パイ↑ ティー↑ ナ↑イ」というイメージで発音してみると、現地の人に近い響きになります。タイ語には声調があるため、発音を文字だけで伝えるのは難しいですが、YouTubeなどの動画サイトで「北タイ語 どこへ行くの?」と検索すると、現地の方が実際に発音している動画がたくさん見つかるはずです。ぜひ耳で聞いて、繰り返し真似して練習してみてください。

【練習のポイント】

  1. 耳で聞く: まずはネイティブの発音を何度か聞く。
  2. 声に出す: 聞いた音をそのまま真似して声に出してみる。
  3. 録音する: 自分の発音を録音し、ネイティブの発音と聞き比べる。
  4. 恐れない: 間違えても大丈夫!挑戦する姿勢が一番大切です。

シチュエーション別「どこへ行くの?」:こんな時に使ってみよう

「パイ・ตี้ไหน?」は、親しい間柄やフランクな状況で使うのが最適です。いきなりフォーマルな場面や初対面のビジネス相手に使うと、少し砕けすぎていると受け取られる可能性もありますので、以下のシチュエーションを参考に使ってみましょう。

  • 屋台や市場の店主: 商品を選んでいると、「パイ・ตี้ไหน?」と気さくに声をかけられることがあります。その際、「パイ・バーン(家に帰るよ)」や「パイ・ティヤオ(遊びに行くよ)」などと返してみるのも良いでしょう。
  • ゲストハウスのスタッフ: 長期滞在しているゲストハウスのフレンドリーなスタッフには、朝の挨拶代わりに「パイ・ตี้ไหน?」と尋ねてみましょう。きっと笑顔で答えてくれるはずです。
  • ソンテウ(乗り合いタクシー)の運転手: 目的地を伝えた後、少し会話が弾んできた時に「コン・ティヤオ・パイ・ตี้ไหน?(あなたはどこへ遊びに行くの?)」と尋ねてみるのも面白いかもしれません。
  • 知り合いのタイ人友人: 親しいタイ人友人と会った際、軽い挨拶として使ってみましょう。彼らはあなたの努力をきっと喜んでくれるはずです。

【会話例】 あなた: 「サワディーカップ/カー(こんにちは)!パイ・ตี้ไหน?」 店主: 「サワディーカップ/カー!オー、パイ・ตี้ไหน?」 (驚きと笑顔で) あなた: 「パイ・キン・カーオ・ティエン(お昼ご飯を食べに行くよ)!」

このような短いやり取りでも、お互いの心が通じ合う温かい瞬間が生まれることでしょう。

応用編:北タイ語で「どこで食べるの?」「どこに住んでるの?」

「ตี้(ティー)」は、「どこへ行くの?」以外にも、場所を表す前置詞として非常に多くの場面で応用できます。この汎用性を理解すれば、あなたの北タイ語の会話はさらに豊かになります。

  • 「どこで食べるの?」
    • 標準語: 「キン・カーオ・ที่ไหน?(กินข้าวที่ไหน?)」
    • 北タイ語: 「キン・カーオ・ตี้ไหน?(กินข้าวตี้ไหน?)」
  • 「どこに住んでるの?」
    • 標準語: 「ユー・ที่ไหน?(อยู่ที่ไหน?)」
    • 北タイ語: 「ユー・ตี้ไหน?(อยู่ตี้ไหน?)」
  • 「どこで買ったの?」
    • 標準語: 「スゥー・ที่ไหน?(ซื้อที่ไหน?)」
    • 北タイ語: 「スゥー・ตี้ไหน?(ซื้อตี้ไหน?)」

このように、動詞の後に「ตี้ไหน?」を付けるだけで、「どこで〜するの?」という表現ができるようになります。このパターンを覚えておけば、会話の幅がぐっと広がり、より具体的な情報を尋ねたり、自分の行動を伝えたりすることができるようになります。例えば、美味しい屋台料理を食べた後に「キン・ตี้ไหน?(どこで食べるの?)」と尋ねられたら、「キン・ตี้・ターペー(ターペー門の近くで食べるよ)」などと答えることも可能です。

北タイ語学習の落とし穴と乗り越え方:逆張り視点への反論

「わざわざ方言を覚えるのは非効率的では?」「発音を間違えたら変に思われるのでは?」そんな声が聞こえてくるかもしれません。確かに、標準語だけでもタイでの生活や旅行は可能です。しかし、コミュニケーションは単なる情報伝達だけではありません。感情や文化を共有する行為であり、方言はその橋渡し役として、計り知れない価値を持つのです。

「標準語で十分では?」の疑問に答える:感情の伝達こそが醍醐味

タイを旅する上で、標準タイ語が話せれば、ほとんどの場面で困ることはないでしょう。ホテルでのチェックイン、レストランでの注文、交通機関の利用など、情報伝達という目的においては、標準語は非常に効率的です。

しかし、旅の醍醐味は、単に目的地にたどり着くことや、美味しいものを食べることだけではありません。その土地の人々と心を通わせ、彼らの笑顔や温かさに触れることこそが、旅を忘れられないものに変えるのではないでしょうか。

標準語が「主要道路を示す地図」だとすれば、方言は「地元の人だけが知る裏道や絶景ポイントへの案内」です。主要道路を走れば目的地には着きますが、裏道には思わぬ発見や、地元の人々の飾らない日常が広がっています。方言を使うことは、まさにこの「裏道」へと足を踏み入れる行為なのです。それは、単なる「通じる」と「心を通わせる」の間の大きな隔たりを埋める強力なツールとなります。言葉の壁を越えるたびに、あなたの旅は物語になるでしょう。

発音ミスを恐れないで!:挑戦する姿勢が一番のギフト

「発音を間違えたらどうしよう」「変なタイ語を話して、かえって迷惑をかけないか」そんな不安を感じるのは自然なことです。しかし、この心配は杞憂に終わることがほとんどです。

考えてみてください。あなたが日本を旅していて、外国の方が一生懸命に日本語を話そうとしてくれたら、どう感じますか? たとえ発音が不自然でも、文法が間違っていても、その「伝えようとする気持ち」に、あなたはきっと好感を覚えるはずです。そして、「ああ、この人は私たちの文化に興味を持ってくれているんだな」と温かい気持ちになるでしょう。

タイ人も同じです。特に北タイの人々は、外国人が自分たちの方言を使おうと努力する姿を、むしろ「歓迎」と受け止めてくれます。多少の発音ミスや声調の間違いは、むしろ愛嬌として受け取られ、会話のきっかけになることも少なくありません。「ああ、頑張って話してくれてるんだね!」と、逆に励ましてくれることだってあるのです。

大切なのは、完璧を目指すことではなく、「挑戦する」という姿勢そのものです。その一歩が、現地の人との間に信頼の橋をかけ、より深い交流を生み出す「一番のギフト」となるでしょう。

観光客が方言を話すメリット:本当の文化理解への扉

「観光客が方言を使うことで、逆に現地の人々が『外国人だから気を遣って話す』といった不自然な状況を生む可能性も」という意見もあるかもしれません。しかし、これは多くの場合、逆の結果を生み出します。

方言を使う観光客は、現地の人々からすると「一般的な観光客」とは一線を画する存在です。彼らはあなたを単なる「お金を落としてくれる顧客」としてではなく、「文化を尊重し、理解しようとする友人」として見てくれるようになる可能性が高まります。この視点の変化は、計り知れないメリットをもたらします。

  1. 深い情報交換: 地元の人が知っている、ガイドブックには載っていないような隠れた名所、美味しい食堂、伝統的なイベントなど、貴重な情報を教えてもらえる機会が増えます。
  2. 温かいもてなし: 親しみを感じた店主がおまけをしてくれたり、特別なサービスを提供してくれたりすることもあるでしょう。単なる取引ではなく、人として温かい交流が生まれます。
  3. 文化体験の深化: 言葉のニュアンスを学ぶことで、その地域の歴史や人々の考え方、文化の核心に触れることができます。それは、表面的な観光では決して得られない、かけがえのない体験です。
  4. 自己成長: 新しい言葉、特に方言を学ぶ挑戦は、達成感と自信をもたらし、コミュニケーションへの意欲を高めます。これは旅の経験だけでなく、人生全般における自己肯定感の向上にも繋がります。

方言を話すことは、あなたがその土地の文化に心から敬意を払い、深く関わりたいと願っていることの証です。それは、現地の人々にとって何より嬉しいことであり、あなたを「異文化理解への扉」の奥へと導いてくれるでしょう。旅は、言葉を知るほど、人を知る。そして、人を知るほど、その土地の本当の魅力が見えてくるのです。

「北タイ語 どこへ行くの?」から広がる、深い旅の体験

北タイ語の「パイ・ตี้ไหน?」というフレーズは、単なる挨拶ではありません。それは、北部タイの豊かな文化、歴史、そして人々の温かい心へと繋がる入り口です。この一言から、あなたの旅は、単なる観光から深い「文化体験」へと昇華します。

北部タイ方言(カムムアン語)とは?:歴史と文化の香り

タイ語の方言は大きく4つに分類されます。中央タイ語(標準語)、東北部タイ語(イサーン語)、南部タイ語、そして北部タイ語(カムムアン語)です。この中で、特に北タイ語(カムムアン語)は、古タイ語の要素を多く残していることで知られています。

「カムムアン(กำเมือง)」とは、文字通り「都市の言葉」あるいは「地域の言葉」という意味で、かつて独立した王国として栄えたラーンナータイ王国の公用語でした。ラーンナータイ王国は、約700年前に栄え、独自の文字(トゥアムアン文字)や文化を発展させました。その影響は現代のカムムアン語にも色濃く残っており、標準語とは異なる語彙や声調、文法構造が見られます。

例えば、標準語の「こんにちは」は「サワディー(สวัสดี)」ですが、カムムアン語では「サワッディー・チャオ(สวัสดีเจ้า)」や、より親しい間柄では「グン・チャオ(กึ๊ดจ้าว)」といった表現も使われます。こうした違いを知ることは、単に言葉を学ぶだけでなく、その言葉の背後にある歴史や文化の深さに触れることでもあります。カムムアン語は、まさに「その土地に伝わる民族楽器」のようなもの。独自の音色を奏でることで、より深い感情や物語を表現できるのです。

「ตี้ (ティー)」が示す、北タイ語のユニークな世界観

前述した「ตี้(ティー)」は、北タイ語において非常に重要な役割を果たします。標準タイ語の「ที่(ティー)」が場所を示す前置詞として使われるのと同様に、カムムアン語の「ตี้」も場所を示す際に用いられます。しかし、その使用頻度とニュアンスには独特なものがあります。

例えば、標準語では「場所」を意味する「ที่」の他に、「で」を意味する「ใน(ナイ)」や「บน(ボン:上に)」などの前置詞を使いますが、北タイ語では「ตี้」がより広範な意味をカバーすることが多いです。これにより、北タイ語の会話は、より簡潔かつ直接的に場所を特定する特徴があるとも言えます。

また、「ตี้」という言葉は、古くからその土地に根付いた表現であり、北タイの人々にとってはごく自然な響きを持っています。あなたがこの「ตี้」を使いこなすことで、彼らは「この人は私たちの言葉を、私たちの文化を本当に理解しようとしている」と感じ、より一層親近感を抱いてくれるでしょう。それは、単なる言語学習を超え、心と心の繋がりを築く上で非常に大きな意味を持つユニークな世界観です。

現地で実践!旅をより豊かにする北タイ語フレーズ集

「パイ・ตี้ไหน?」をマスターしたら、他にもいくつか簡単な北タイ語のフレーズを覚えて、現地でのコミュニケーションをさらに楽しみましょう。これらのフレーズは、あなたの旅をより豊かで忘れられないものに変えてくれるはずです。

  • ありがとう:ขอบคุณเจ้า (コップン・チャオ)
    • 標準語の「コップンクラップ/カー」に対応。語尾に「チャオ」を付けるのが北タイ語の特徴です。女性は「カー」、男性は「クラップ」を使う標準語とは異なり、「チャオ」は男女問わず使えます。とても丁寧で優しい響きがあります。
  • はい/いいえ:เจ้า (チャオ)
    • 質問に対する返事や相槌として多用されます。標準語の「チャイ(はい)」や「マイチャイ(いいえ)」よりも、より柔らかく、親しみやすい響きがあります。
  • 美味しい:ลำ (ラム)
    • 標準語の「アロイ(อร่อย)」に対応。北タイ料理を食べた時に「ラム!ラム!」と言ってみましょう。きっと店主が最高の笑顔を見せてくれます。
  • すみません/ごめんなさい:ขอโทษเจ้า (コートート・チャオ)
    • 標準語の「コートートクラップ/カー」に対応。これも語尾に「チャオ」をつけます。
  • いらっしゃいませ:เจิญเจ้า (チョーン・チャオ)
    • お店に入った時などに言われることがあります。温かい歓迎の気持ちが込められています。

これらのフレーズを「パイ・ตี้ไหน?」と組み合わせて使えば、あなたの北タイでの体験は、より深い人間関係に根ざしたものになるでしょう。言葉の小さな一歩が、大きな心の橋を架けるのです。

【Q&A】北タイ語「パイ・ตี้ไหน?」に関するよくある疑問

北タイ語を学ぶ上で、きっといくつか疑問が浮かぶことでしょう。ここでは、あなたの不安を解消し、より安心して学習と実践に臨めるよう、よくある疑問にお答えします。

Q1: 北タイ語を話せないと、現地で困りますか?

A1: いいえ、基本的に困ることはありません。 観光地や都市部では、多くの人が標準タイ語を理解し、英語を話せる人も増えています。お店のメニューや交通機関の案内なども、標準語や英語表記があることがほとんどです。しかし、北タイ語を少しでも話すことで、現地の人との距離がぐっと縮まり、より温かい交流が生まれるのは間違いありません。これは、単に「困らない」というレベルを超え、「より豊かな体験ができる」という点で非常に大きなメリットとなります。

Q2: どんな人に「パイ・ตี้ไหน?」を使うのが適切ですか?

A2: 親しい間柄の人々や、フランクな状況で使うのが最適です。 例えば、屋台の店主、市場のおばちゃん、ゲストハウスのフレンドリーなスタッフ、親しいタイ人の友人などには積極的に使ってみましょう。初対面のビジネス相手や、公的な機関の職員など、よりフォーマルな場面では、標準語を使用する方が無難です。相手の表情や態度を見ながら、TPOに合わせて使い分けることが大切です。迷った時は、まずは簡単な挨拶から始めて、相手が笑顔で応じてくれたら、少しずつ方言を取り入れてみるのが良いでしょう。

Q3: 北タイ語学習のおすすめ教材はありますか?

A3: 残念ながら、北タイ語専門の教材は標準タイ語に比べて限られています。 しかし、いくつか有効な学習方法はあります。

  1. YouTube動画: 「北タイ語 会話」「カムムアン語 学習」などで検索すると、発音や簡単なフレーズを紹介するチャンネルが見つかります。耳で聞いて覚えるのが一番効果的です。
  2. タイ語学習アプリ: 「Speak Thai」や「Ling」などのアプリで標準タイ語を学びつつ、北タイ語に特化したフレーズ集を補完的に利用する。
  3. 現地での実践: これが何よりの教材です。間違えることを恐れず、積極的に話しかけてみましょう。現地の人々は最高の先生になってくれるはずです。
  4. 書籍: 日本語の書籍は少ないですが、タイ語で書かれたカムムアン語のテキストや辞書はあります。タイの書店やオンラインストアで探してみるのも良いでしょう。

重要なのは、まずは興味を持つこと。そして、少しずつでも挑戦を続けることです。

さあ、あなたも「パイ・ตี้ไหน?」で北タイの心に触れる旅へ!

タイ北部の旅は、ただ美しい景色を眺めるだけではありません。それは、温かい人々と出会い、彼らの文化に触れ、心を通わせる「人間関係の旅」でもあります。そして、その旅を格段に深く、心温まるものに変えてくれるのが、北タイ語の「パイ・ตี้ไหน?(パイ・ティーナイ?)」という魔法のフレーズです。

標準語の「パイナイ?」でも十分ですが、「パイ・ตี้ไหน?」と尋ねるその一言は、あなたがその土地と人々に心から敬意を払い、深く関わりたいと願っていることの証です。それは、現地の人々にとって何よりの喜びとなり、あなたの旅を特別な物語に変えてくれるでしょう。

言語、特に方言は、単なるコミュニケーションツールではなく、その土地の歴史、文化、人々の心を映す鏡です。異なる文化への敬意と探求心は、自己の枠を広げ、世界との繋がりを深める普遍的な人間的欲求。そして、「学ぶ」ことは「知る」だけでなく、「感じる」ことへと繋がり、より豊かな人生経験をもたらします。

さあ、今日から「パイ・ตี้ไหน?」の発音を練習し、次のタイ北部への旅でぜひ実践してみてください。あなたのその小さな一歩が、現地の人々の最高の笑顔と、忘れられない出会いを呼び込み、あなたのタイ北部を忘れられない体験に変えることをお約束します。言葉の壁を越えるたびに、あなたの旅は物語になるのです。

コメント

この記事へのコメントはありません。

by.チェンライ日本人の会
PAGE TOP